•  224
    „Sein“ ist nicht gleich „Sein“
    Studia Phaenomenologica 5 (n/a): 257-273. 2005.
    The Turkish translation of Sein und Zeit has not yet been completed. Therefore it is not the subject of this paper whether or not Heidegger’s opus magnum can possibly be übersetzt, übertragen, or deutend dargestellt in an entirely different language such as Turkish. What is going to be discussed, instead, are the ways in which Heidegger can be presented by using the authentic capabilities of Turkish; the different alternatives of such a presentation; the notions and contexts that those alternati…Read more
  •  15
    „Sein“ ist nicht gleich „Sein“
    Studia Phaenomenologica 5 (n/a): 257-273. 2005.
    The Turkish translation of Sein und Zeit has not yet been completed. Therefore it is not the subject of this paper whether or not Heidegger’s opus magnum can possibly be übersetzt, übertragen, or deutend dargestellt in an entirely different language such as Turkish. What is going to be discussed, instead, are the ways in which Heidegger can be presented by using the authentic capabilities of Turkish; the different alternatives of such a presentation; the notions and contexts that those alternati…Read more