This contribution explores in detail the presence and the context of two quotations of the philosopher and theologian Abū Ḥāmid al-Ġazālī (Algazel for the Latin world) in Albert the Great’s late Summa theologiae sive de mirabili scientia Dei. The two quotations, which concern the notion of the soul as “abridged letter” or “copy” [nusḫa muḫtaṣara, chartula brevis] on which all pieces of knowledge are potentially transcribed, occur in two significant textual points of Albert’s Summa. Two different…
Read moreThis contribution explores in detail the presence and the context of two quotations of the philosopher and theologian Abū Ḥāmid al-Ġazālī (Algazel for the Latin world) in Albert the Great’s late Summa theologiae sive de mirabili scientia Dei. The two quotations, which concern the notion of the soul as “abridged letter” or “copy” [nusḫa muḫtaṣara, chartula brevis] on which all pieces of knowledge are potentially transcribed, occur in two significant textual points of Albert’s Summa. Two different aspects of al-Ġazālī’s simile are addressed in the article: the consideration of the soul as a book, which has extremely wide biblical and literary echoes, and the consideration of the soul as a place, also with regard to the already Aristotelian, and then Albertinian notion of locus intelligibilium. The feature the two passages by Albert share is the acknowledgment of Algazel as a source of primary importance, capable of corroborating with his authority both a Christian theological doctrine and the littera itself of Aristotle’s De anima, in a culturally momentous philosophical-theological, and Islamic-Christian, cooperation. Thanks to a focused analysis on further contexts of reception of the same Ġazālīan image, which bear witness to its peculiar memorability and its differentiated usages, the article argues in conclusion in favour of a more attentive and in-depth study of philosophical similes such as the one here discussed.